LESSON FROM THE KAMA SUTRA
A poem by Mahmoud Darwish (translated from Arabic)
A poem by Mahmoud Darwish (translated from Arabic)
Wait for her with an azure cup.
Wait for her in the evening at the spring, among perfumed roses.
Wait for her with the patience of a horse trained for mountains.
Wait for her with the distinctive, aesthetic taste of a prince.
Wait for her with seven pillows of cloud.
Wait for her with strands of womanly incense wafting.
Wait for her with the manly scent of sandalwood on horseback.
Wait for her and do not rush.
If she arrives late, wait for her.
If she arrives early, wait for her.
Do not frighten the birds in her braided hair.
Wait for her to sit in a garden at the peak of its flowering.
Wait for her so that she may breathe this air, so strange to her heart.
Wait for her to lift her garment from her leg, cloud by cloud.
And wait for her.
Take her to the balcony to watch the moon drowning in milk.
Wait for her and offer her water before wine.
Do not glance at the twin partridges sleeping on her chest.
Wait and gently touch her hand as she sets a cup on marble.
As if you are carrying the dew for her, wait.
Speak to her as a flute would to a frightened violin string,
as if you knew what tomorrow would bring.
Wait, and polish the night for her ring by ring.
Wait for her until Night speaks to you thus:
There is no one alive but the two of you.
So take her gently to the death you so desire,
and wait.
۱۱ نظر:
Would you mind being more realistic, you jerk
would u mind being more polite?
could u respect other a little more?!
u have ur own bullshit ideas, it doesnt mean that others have the same!
HI Mory
wow! its a wonderfull poet ! i love it ! where is my notebook
پاسخ برای
Mehdi T ; احمد اخلاقی= الان شما دارید با همدیگر دعوا می کنید یا به من حمله می کنید؟
پاسخ برای ذکریا=
yeah, I'm so interested in Mahmoud Darwish poems and alsi its personality
Oh man
no offense but you've got to be down to earth
just think about "farewell,love" by Sir Thomas Wyatt
i think there is something wrong here,there is two frigging men (mehdi.t &ahmad akhlaghi)who don't know that they should keep their freaking idea for themselves and don't announce them like this.
if you have some problems with them just call me
have fun my dear sidekick
وای چه قدر زیباست !!!! twin partridges sleeping on her chest تا به حال همچین استعاره ی فوق العاده ای برای سینه های یک زن نخونده بودم. مرسی واسه تقسیم این شعر !!!
پاسخ برای mahdi.driver =
احمد و مهدی ط دارند شوخی می کنند ، زیاد جدی نگیر ... به قول خودت دنیا دو روزه؛ یکی امروزه یکی فردا ؛ پس ...
پاسخ برای یلدا =
خوشحالم از اینکه از شعر خوشت اومد ... محمود درویش شاعر عشق در میان بحبوحه ی باران و باروت است ... شاعر صلح در میان نفرت ها ... شاعر انسانیت
واقعا چه نکته ی خوبی اشاره کردی. وای انسان این موجود دو سر که هم می تونه پیامبر عشق باشه و هم می تونه پیامبر جنایت باشه. چقدر عجیبه که آدم تو اون روزای سخت از عاشقی های ناب بگه.
پاسخ به mahdi driver
خدارا شاکرم که استاد امیری این شعر را جزء شعرهای تدریسی خود قرار دادند که دوستمون بره بخونه و الحمدالله که خوششون هم اومده!
فقط یک چیزی خدمت دوستمون بگم...
نه ولش کن نمیگم
ارسال یک نظر